Сяо Цзин. Глава 1.
Текст:
Текст в каллиграфическом написании:
Перевод:
1. Чжун-ни размышлял о Дао, 2. а Цзэн-цзы
ему прислуживал. 3. Учитель сказал: 4. Цань! 5. У прежних ванов
было совершенное Дэ и сокровенный путь. 6. Так они наставляли
Поднебесную. 7. Народ потому был мирен и дружелюбен, 8. между
верхами и низами не было вражды. 9. Ты знаешь, [что это за Дэ и каков путь?]
10. Цзэн-цзы встал с циновки и сказал: 11. Я не умен, 12. как же я могу это знать? 13.
Учитель сказал: 14. Итак, сяо - 15. основа Дэ, 16. то, откуда рождается учение. 17.
Сядь [снова]. 18. Я тебе расскажу [о сяо]. 19. Тело мы получаем от родителей. 20. Не вредить
уму намеренно - 21. начало сяо. 22. Стать человеком, идти по пути, прославиться в веках
23. и тем прославить отца и мать - 24. завершение сяо. 25. Итак, Сяо 26. начинается со
служения родителям, 27. середина - служить государю, 28. конец - стать человеком. 29.
В "Ди-яй" (из ШиЦзин) сказано: 30. "Нечего говорить о предках, 31. [надо] совершенствовать
их Дэ."
Грамматические замечания:
1. Чжун-ни - прозвище Кун-цзы (Конфуция).
- спокойно думать о Дао.
2. Цзюн-цзы - ученик Кун-цзы.
- прислуживать.
6, 7. =
8. =
9. =
10. =
12.
- быть достоточным 14.
- не имеет здесь значения, лишь выделяет
следующее слово. 16.
= часто
между подлежащим и сказуемым стоит
(чжи) - усиливает значение сказуемого.
|