Иньфу-цзин (канон тайной печати) 

автор: Ци Тай-гун

                Перевод с древнекитайского Мешко Алексея Александровича

Предисловие переводчика

    Иньфуцзин - произведение малоизвестное, но крайне интересное. Его ценили такие люди, как Чжугэ Лян, Су Цинь, Чжан Лян. Первый - не знавший поражений полководец эпохи Троецарствия. Второй - выдающийся политик эпохи Воюющих Царств. Третий - сподвижник основателя Ханьской династии Лю Бана, который после прихода к власти своих соратников стал уничтожать, со многими расправился, а сам стал в конце концов лишь номинальным государем - вся власть сосредоточилась в руках Чжан Ляна - к великому для Лю Бана, разумеется, сожалению. Все вышеперечисленные трое героев достигли высшей власти в государстве. Уже одно это говорит о значимости Иньфу-цзин. (Подробнее о том, кто такие были Су Цинь, Чжан Лян, Чжугэ Лян и Лю Бан смотрите приложения - посвящённые этим людям отрывки из древних летописей).

     В настоящее время автором Иньфуцзин считают не Тай-гуна, как раньше, а Хуан-ди, и это несмотря на свидетельство такого источника, как Чжаньгоцэ (Уловки воюющих царств). Причина этого проста. Во время Культурной Революции в Китае намеренно уничтожались старые книги. После Культурной Революции утраченное стали восстанавливать. В трактате Гуйгу-цзы, автором которого считают вышеупомянутого Су Циня, есть глава под названием Иньфу-цзин, состоящая из семи частей, и являющаяся, по-видимому, позднейшей вставкой. Тематика и стиль этой Иньфуцзин №2 совпадают с произведениями, автором которых Хуан-ди считается традиционно. Текст же Иньфуцзин №2 не совпадает ни с вариантом Чжан Ляна, ни с вариантом Чжугэ Ляна - оба они написали свои комментарии к Иньфу-цзин, зато варианты, к которым они написали свои комментарии, совпадают полностью. На основании вышеизложенного можно заключить, что первоначальным, истинным вариантом Иньфу-цзин является тот, который комментировали Чжан Лян и Чжугэ Лян, а ныне известный под именем Иньфу-цзин текст - не более как реконструкция на основе весьма сомнительной в плане происхождения главы из Гуйгу-цзы.

     Вот вкратце то основное, что, на мой взгляд, необходимо знать, приступая к чтению Иньфу-цзин. 

Глава 1 

 Смотреть на небесный путь.
 Придерживаться поступков неба.
 Это - исчерпывающе. (т.е. в этом заключено совершенство)
 Потому что у неба есть пять душегубов (согласно Чжан Ляну это - душегубы судьбы, вещей, времени, заслуг (или успеха) и божественности (эффективности)
 Тот, кто их видит, - процветает.
 Пять душегубов находятся в сердце.
 Распространяются небом.
 Вселенная находится в руке.
 Все превращения рождаются в себе самом.
 Природа (характер) неба - человек.
 Сердце человека - удобный случай.
 Устанавливай небесный путь.
 Так устанавливаются люди. (так устанавливают законы для людей)
 Небо выдаёт удобный случай для убийства. (согласно Чжан Ляну, это - война, засуха, наводнение и нашествие саранчи)
 Драконы и змеи поднимаются на гору (согласно Чжан Ляну, это означает появление  выдающихся людей).
 Человек выдаёт удобный случай для убийства.
 Небо и земля переворачиваются.
 Небо и человек вместе выдают удобный случай для убийства.
 Все изменения устанавливают свою основу. (т.е.свершаются беспрепятственно)
 В натуре есть то,что человек умеет и не умеет.
 Используя это, можно подстерегать и прятаться.
 Зло от девяти отверстий тела. 
 Находится в трёх крепостях (согласно Чжан Ляну это - уши, глаза и рот).
 Используя это, можно действовать и пребывать в покое.
 Огонь рождается из дерева.
 Беда, появившись, непременно победит.
 Вероломство рождается в стране.
 Действуя вовремя, непременно сокрушишь.
 Совершенствующий свои знания называется мудрецом.

Глава 2

 Небо рождает и небо же убивает.
 Это - принцип дао.
 Небо и земля.
 Губители всего сущего.
 Всё сущее.
 Губители человека.
 Человек.
 Губитель всего сущего.
 Когда три губителя уже считаются должными, тогда три таланта уже спокойны. (согласно Чжан Ляну, это - небо, земля и человек)
 Поэтому говорят: "Ешь в своё время - принцип всех тел.
 Двигайся в удобный момент - все изменения свершатся спокойно."
 Люди знают эффективность своего эффективного.
 Не знают эффективности своего неэффективного.
 У солнца и земли есть число.
 У большого и малого есть мера.
 Святость и заслуги там рождаются.
 Эффективность и мудрость оттуда выходят.
 Губитель этого - удобный случай.
 Того, чего в Поднебесной никто толком не видел, никто толком и не знает.
 Благородный, получив это, этим защищается.
 Худородный, получив это, из-за этого презирает судьбу.

Глава 3

 Слепой хорошо слышит (или внимательно слушает).
 Глухой хорошо видит (или внимательно смотрит).
 Стеснения и выгоды проистекают из одного источника.
 Используя войско, десять раз повернись спиной (обернись).
 Трижды переверни день и ночь (согласно Чжан Ляну- "Трижды обдумай каждое дело").
 Используя армию повернись спиной (обернись) десять тысяч раз (оборачивайся постоянно)
 Сердце (намерение) рождается из-за вещей, умирает из-за вещей.
 Удобный момент находится в глазах (согласно Чжан Ляну - его надобно уметь увидеть).
 В том, что Небо никому не оказывает милостей, рождается великая милость .
 Внезапный гром и ураганный ветер.
 Нет того, кто при этом не упадёт [от страха].
 При наивысшей радости характер в избытке.
 При наивысшем покое характер честен.
 То, что Небо в высшей степени своекорыстно, используется в высшей степени широко (всеми).
 Управление пленением заключается в духе (ци).
 В живом - корень того, что умрёт (т.е. причина его будущей смерти).
 В мёртвом - корень того,что живёт (сейчас).
 Благодеяние рождается из вреда.
 Вред рождается из благодеяния.
 Глупые люди надеются с помощью Неба, Земли, Текста и Принципа стать мудрыми (иногда - согласно Чжу Си - мудрость имеет тот же смысл, что и эффективность).
 Я с помощью времени, вещей, текста и принципа становлюсь знающим.
 Люди по глупости своей боятся мудрых.
 Я по неглупости боюсь мудрых.
 Люди ожидают от необычного манёвра (хитрости) достижения мудрости.
 Я ожидаю от нехитрости достижения мудрости (здесь нехитрость - обычность, обычный путь достижения цели).
 Потому что сказано: "Бросающийся в воду и идущий в огонь сами навлекают на себя погибель".
 Дао, следующее существующему положению, спокойно.
 Потому что Небо и Земля рождают все вещи.
 Путь Неба и Земли всепронизывающий.
 Поэтому инь и ян друг друга одолевают.
 Инь и ян друг от друга отталкиваются,и все изменения в мире этому следуют (подчиняются).
 Поэтому святой знает, что пути, который следует существующему положению, нельзя противиться.
 Опираясь на это, он и управляет.
 В высшей степени спокойное Дао.
 Ритмы(ноты) и календари его не опишут хорошо.
 Здесь есть необычный сосуд (согласно Чжан Ляну это-высшая мудрость).
 Он порождает все явления.
 Восемь триграмм и летосчисление (культовое).
 Боги дают удобный момент (импульс), духи (умерших) хранят (достигнутое).
 Искусство взаимного порождения инь и ян.
 Ослепительно светло продвигается к явлениям (формам проявления). конец

  Приложение

Су Цинь (из Чжаньгоцэ)

Су Цинь десять раз подавал челобитную циньскому Хуй-вану, но его убеждения не подействовали. Бобровая шуба износилась, все деньги вышли, припасы кончились. Су Цинь покинул Цинь и пошёл домой. На ногах у него были повязки, на спине он нёс книги, на плечах - свой багаж, лицо было изнурённое, глаза почерневшие, вид пристыжённый. Так пришёл он домой. Жена не оторвалась от своего тканья, сестра не стала готовить ему есть, отец с матерью не стали с ним говорить. Су Цинь со вздохом произнёс: "Жена не считает меня мужем, сестра - братом, родители - сыном, и всё это - моя собственная ошибка!" Ночью Су Цинь стал рыться в книгах, отыскал Иньфу-цзин Тай-гуна. Лёжа Су Цинь читал Иньфу-цзин вслух, сокращал и заучивал. Если во время чтения ему хотелось спать, он вытаскивал шило и колол себе бедро до крови. Су Цинь приговаривал: "Как я буду убеждать владык и не получу при этом золота и драгоценных тканей, почтения,которое оказывают сановникам?" Через год работа над Иньфу-цзин была завершена. Су Цинь сказал: "Вот так действительно можно воздействовать на современных государей!" Сначала Су Цинь отправился в княжество Янь, на заставы У, Цзи и Цюэ, встретился с правителем Чжао во дворце, они поняли друг друга. Чжао-ван чрезвычайно обрадовался, сделал Су Циня правителем области У-ань, пожаловал ему должность канцлера. Су Цинь в сопровождении сотни боевых колесниц, с огромным обозом, груженным парчой, золотом и яшмой обьезжал все страны с визитами, разбил своими доводами союзы Цинь, заключил союзы, дружественные Чжао, сдержал мощь Цинь. Су Цинь стал канцлером Чжао, Цинь осталось в одиночестве. Таким образом получилось так, что всё в Поднебесной стало зависеть от замыслов Су Циня. Владетельные князья, не понеся никаких расходов, не задействовав ни одного воина, не истратив ни одной стрелы, стали друг другу ближе, чем родные братья. Просто появился мудрец и подчинил себе всю Поднебесную. "Используй силу политики, а не силу войска. Используй находящееся при своём дворе, а не то, что находится за пределами страны," - говаривал Су Цинь. Именно Су Цинь в эпоху расцвета Цинь используя золото и повозки подчинил страны, лежащие восточнее заставы Хань-гу, колоссально упрочил положение Чжао. Изначально же Су Цинь был лишь простым бедняком. И он при этом, добившись признания один раз, после этого стал ездить по Поднебесной в сопровождении боевых колесниц, смог воспрепятствовать благоприятствовавшим Цинь союзам, стал политиком, который смог провести в жизнь меры против Цинь,никто не мог ему противиться. Однажды, по дороге на встречу с правителем Чу, Су Циню пришлось проезжать через Ло-ян, откуда он был родом. Родители Су Циня, прослышав об этом, прибрали в доме, вымели начисто дорогу, приготовили пир и позвали музыкантов.Встречать они его вышли за тридцать ли от дома. Жена взглядывает намеренно-украдкой, прислушивается к его словам, сестра змеёй подползает, извиняется за прошлое. "Сестрица, раньше ты всё заносилась, что же произошло теперь?" - спросил Су Цинь. "Ты выбился в люди и разбогател,"- ответила сестра. "Увы! - вздохнул Су Цинью - "Бедный да незначительный - отец с матерью за сына не считают, богатый и знатный - родственники, и те боятся. Как же можно недооценивать деньги и положение в обществе?" 

Чжугэ Лян (из Шибашилюэ) 

Чжугэ Лян из уезда Лан-се временно жил у горы Лун-чжун. Он всегда сравнивал себя с Гуань-чжуном и Юэ И. Лю Бэй спросил у Сы-ма Вэй, кого он считает способным к государственной службе. Сыма Вэй ответил - "Тот, кто знает, что именно нужно делать и именно сейчас - тот выдающийся человек. Есть двое, которые сейчас незаметны, но скоро совершат подвиги в Поднебесной. Эти двое - Чжугэ Лян и Пан Ши-юань." Сюй Шу тоже сказал Лю Бэю - "Чжугэ Кун-мин - неизвестный миру герой." Поэтому Лю Бэй три раза приходил к жилищу Чжугэ Ляна, пока наконец не встретился с ним. Лю Бэй спросил Чжугэ Ляна о текущей политике. Чжугэ Лян сказал - "У Цао Цао миллион народа, он держит в своих руках императора и повелевает владетельными князьями. Вступать с ним в бой нельзя ни в коем случае.

Сайт создан в системе uCoz